Search Results

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 >
1120 records found where subject: . showing records 436 - 450.
Full Record Document Type Document Date Title Language Brief Description PDF
Letter June 05, 1987 letter to Cozannet Spanish In a letter to Cozannet, Zapata Olivella celebrates the publication of his "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" (1990) in French as "Lève-toi, mulâtre l’espirit parlare a travers ma race" (1987). Zapata Olivella also mentions his pending trip to Gabon to serve on the organizational committee for the third Festival Panafricano de Artes y Culturas (FESPAC) . PDF icon
Letter June 05, 1987 letter to Cozannet Spanish In a letter to Cozannet, Zapata Olivella celebrates the publication of his "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" (1990) in French as "Lève-toi, mulâtre l’espirit parlare a travers ma race" (1987). Zapata Olivella also mentions his pending trip to Gabon to serve on the organizational committee for the third Festival Panafricano de Artes y Culturas (FESPAC) . PDF icon
Letter June 05, 1987 letter to Cozannet Spanish In a letter to Cozannet, Zapata Olivella celebrates the publication of his "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" (1990) in French as "Lève-toi, mulâtre l’espirit parlare a travers ma race" (1987). Zapata Olivella also mentions his pending trip to Gabon to serve on the organizational committee for the third Festival Panafricano de Artes y Culturas (FESPAC) . PDF icon
Letter June 05, 1987 letter to Cozannet Spanish In a letter to Cozannet, Zapata Olivella celebrates the publication of his "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" (1990) in French as "Lève-toi, mulâtre l’espirit parlare a travers ma race" (1987). Zapata Olivella also mentions his pending trip to Gabon to serve on the organizational committee for the third Festival Panafricano de Artes y Culturas (FESPAC) . PDF icon
Letter June 23, 1987 letter to Nouhaud Spanish Zapata Olivella writes to Piquero de Nouhaud to inform her that "Changó, el gran putas" is a finalist for the Premio Rómulo Gallegos. He hopes that she can help convince Payot to write to the jury about their plans to translate and publish the novel in French. He also mention that Piquero de Nouhaud's proposed title, "Changó, le grand puissant" is a good fit. The novel will eventually be published as "Changó, de sacré dieu" (1991). PDF icon
Letter June 23, 1987 letter to Nouhaud Spanish Zapata Olivella writes to Piquero de Nouhaud to inform her that "Changó, el gran putas" is a finalist for the Premio Rómulo Gallegos. He hopes that she can help convince Payot to write to the jury about their plans to translate and publish the novel in French. He also mention that Piquero de Nouhaud's proposed title, "Changó, le grand puissant" is a good fit. The novel will eventually be published as "Changó, de sacré dieu" (1991). PDF icon
Letter June 23, 1987 letter to Nouhaud Spanish Zapata Olivella writes to Piquero de Nouhaud to inform her that "Changó, el gran putas" is a finalist for the Premio Rómulo Gallegos. He hopes that she can help convince Payot to write to the jury about their plans to translate and publish the novel in French. He also mention that Piquero de Nouhaud's proposed title, "Changó, le grand puissant" is a good fit. The novel will eventually be published as "Changó, de sacré dieu" (1991). PDF icon
Letter June 23, 1987 letter to Nouhaud Spanish Zapata Olivella writes to Piquero de Nouhaud to inform her that "Changó, el gran putas" is a finalist for the Premio Rómulo Gallegos. He hopes that she can help convince Payot to write to the jury about their plans to translate and publish the novel in French. He also mention that Piquero de Nouhaud's proposed title, "Changó, le grand puissant" is a good fit. The novel will eventually be published as "Changó, de sacré dieu" (1991). PDF icon
Letter June 23, 1987 letter to Nouhaud Spanish Zapata Olivella writes to Piquero de Nouhaud to inform her that "Changó, el gran putas" is a finalist for the Premio Rómulo Gallegos. He hopes that she can help convince Payot to write to the jury about their plans to translate and publish the novel in French. He also mention that Piquero de Nouhaud's proposed title, "Changó, le grand puissant" is a good fit. The novel will eventually be published as "Changó, de sacré dieu" (1991). PDF icon
Letter December 20, 1986 letter from Cozannet Spanish Cozannet writes to Zapata Olivella to inform him that the publication of the French tranlsation of "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" is complete. He requests that Zapata Olivella send a "less melancholic" photo for the cover and also is optimistic about the French translation of "Changó, el gran putas." PDF icon
Letter December 20, 1986 letter from Cozannet Spanish Cozannet writes to Zapata Olivella to inform him that the publication of the French tranlsation of "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" is complete. He requests that Zapata Olivella send a "less melancholic" photo for the cover and also is optimistic about the French translation of "Changó, el gran putas." PDF icon
Letter December 20, 1986 letter from Cozannet Spanish Cozannet writes to Zapata Olivella to inform him that the publication of the French tranlsation of "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" is complete. He requests that Zapata Olivella send a "less melancholic" photo for the cover and also is optimistic about the French translation of "Changó, el gran putas." PDF icon
Letter December 20, 1986 letter from Cozannet Spanish Cozannet writes to Zapata Olivella to inform him that the publication of the French tranlsation of "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" is complete. He requests that Zapata Olivella send a "less melancholic" photo for the cover and also is optimistic about the French translation of "Changó, el gran putas." PDF icon
Letter December 20, 1986 letter from Cozannet Spanish Cozannet writes to Zapata Olivella to inform him that the publication of the French tranlsation of "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" is complete. He requests that Zapata Olivella send a "less melancholic" photo for the cover and also is optimistic about the French translation of "Changó, el gran putas." PDF icon
Letter December 20, 1986 letter from Cozannet Spanish Cozannet writes to Zapata Olivella to inform him that the publication of the French tranlsation of "¡Levántate mulato! por mi raza habará el espíritu" is complete. He requests that Zapata Olivella send a "less melancholic" photo for the cover and also is optimistic about the French translation of "Changó, el gran putas." PDF icon
< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 >