Full Record |
Document Type |
Document Date |
Title |
Language |
Brief Description |
PDF |
|
Letter |
March 27, 1996 |
letter from Tittler |
Spanish |
In a letter to Zapata Olivlla, Jonathan Tittler confirms to Zapata Olivella that Review: Latin American Literature and Arts has agreed to publish an excerpt of his English translation of "Changó, el gran putas." Unfortunately, he also writes to inform Zapata Olivella that Africa World Press has decided against publishing the novel in English. |
|
|
Letter |
April 27, 1989 |
Letter from Mendes |
Spanish |
This letter from Denise Mendes to Manuel Zapata Olivella provides organizational details regarding the fourth Congreso de la Cultura Negra de las Américas (1991, Paris, France).
|
|
|
Letter |
April 27, 1989 |
Letter from Mendes |
Spanish |
This letter from Denise Mendes to Manuel Zapata Olivella provides organizational details regarding the fourth Congreso de la Cultura Negra de las Américas (1991, Paris, France).
|
|
|
Letter |
April 27, 1989 |
Letter from Mendes |
Spanish |
This letter from Denise Mendes to Manuel Zapata Olivella provides organizational details regarding the fourth Congreso de la Cultura Negra de las Américas (1991, Paris, France).
|
|
|
Letter |
April 27, 1989 |
Letter from Mendes |
Spanish |
This letter from Denise Mendes to Manuel Zapata Olivella provides organizational details regarding the fourth Congreso de la Cultura Negra de las Américas (1991, Paris, France).
|
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 20, 1985 |
letter from Cozannet |
Spanish |
Cozannet writes to Rosa Zapata about his progress regarding the French translation of "Changó, el gran putas" and "Las claves mágicas de los negros de América." He laments that Claude Fell will not be the translator for "Changó." Instead, he writes that Dorita Piquero de Nouhaud has been selected. Cozannet also requests copies of the letters of support that Zapata Olivella has received from the French Ambassador to Colombia, the director of COLCULTURA,
and the cultural attaché for Belisario Betancourt. Cozannet believes these letters will be useful to secure financing from Payot. |
|
|
Letter |
February 21, 1989 |
letter from Lewis |
Spanish |
Marvin A. Lewis writes to Zapata Olivella to request a copy of his latest novel, "¡Levántate, mulato! Por mi raza hablará el espíritu" (1990) and to inquire about Zapata Olivella's plans to travel to the United States. |
|
|
Letter |
February 21, 1989 |
letter from Lewis |
Spanish |
Marvin A. Lewis writes to Zapata Olivella to request a copy of his latest novel, "¡Levántate, mulato! Por mi raza hablará el espíritu" (1990) and to inquire about Zapata Olivella's plans to travel to the United States. |
|