Instrumentos interpretados por el informante, lugar donde los interpretó por primera vez, edad a la que los interpretó, lugar donde aprendió.
Interviewee:
Interviewer(s):
Raúl Edmundo Clavijo Parrado y Blanca Nieves Flórez
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-32-C
Localización de El Pedregal. Aspectos relacionados con la vida del informante.
Interviewee:
Interviewer(s):
Raúl Edmundo Clavijo Parrado y Blanca Nieves Flórez
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-31-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo Antioqueño
Aspectos relacionados con la vida del informante; grado de instrucción. Cuentos: "la señora del chivo".
Interviewee:
Interviewer(s):
Raúl Edmundo Clavijo Parrado y Blanca Nieves Flórez
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-31-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo AntioqueñoTopics:
Candangas. Instrumentos utilizados, nombre de los integrantes del conjunto:
Interviewer(s):
José Gregorio Clavijo Parrado y Roger Serpa Espinosa
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-30-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo Antioqueño
Música folclórica antioqueña, diferencias con el tango. El antioqueño romántico.
Interviewee:
Interviewer(s):
Manuel Zapata Olivella
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-26-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo Antioqueño
Opinión acerca del tango. Preferencia a la música folclórica.
Interviewee:
Interviewer(s):
Manuel Zapata Olivella
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-26-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo AntioqueñoTopics:
El tango en Risaralda, preferencia a la música folclórica. Explicación a este hecho.
Interviewee:
Interviewer(s):
Manuel Zapata Olivella
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-26-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo Antioqueño
Oficios desempeñados a lo largo de la vida del informante. Vinculación y participación en la fiesta de los "Silleteros".
Interviewee:
Interviewer(s):
Manuel Zapata Olivella
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
YesRecord ID:
74-22-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo AntioqueñoTopics:
Tradición Oral. Conjunto musical "La Filarmónica".
Interviewee:
Interviewer(s):
Mónica Silva
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe, Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-19-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo Antioqueño
Datos de la vida del informante. Tradiciones de Riosucio: El Carnaval: organización, comparsas y música.
Interviewee:
Interviewer(s):
Mónica Silva
Date of Interview:
September 7, 1974
Interview place:
Santa Fe , Antioquia, Colombia
Transcript:
NoRecord ID:
74-17-C
Project (updated from datasheet):
Conferencias Program (updated from datasheet):
Grupo Antioqueño