Full Record |
Document Type |
Document Date |
Title |
Language |
Brief Description |
PDF |
|
Letter |
February 17, 1989 |
letter from Captain-Hidalgo |
Spanish |
Captain-Hidalgo writes to Zapata Olivella to confirm rumors about the supposed translation of "Changó, el gran putas" and to once again offer her services as a translator. |
|
|
Poster |
December 13, 1989 |
Advertisement from La librería in Bonn, Germany |
Spanish |
This poster from the German bookstore La librería in Bonn, Germany advertises a book signing, reading, and question and answer session by Zapata Olivella. The poster also announces that signed copies of "Changó, el gran putas" will be available for purchase. |
|
|
Letter |
January 15, 1992 |
letter to Lewis |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Marvin A. Lewis to inform him that the IV Congreso de la Cultura Negra de las Américas will not take place in 1993 as planned. He also mentions that the French translation of "Changó, el gran putas" was published as "Changó, de sacré dieu" by Miroirs. |
|
|
Letter |
January 15, 1992 |
letter to Lewis |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Marvin A. Lewis to inform him that the IV Congreso de la Cultura Negra de las Américas will not take place in 1993 as planned. He also mentions that the French translation of "Changó, el gran putas" was published as "Changó, de sacré dieu" by Miroirs. |
|
|
Letter |
January 16, 1992 |
letter to Wauters |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Wauters to thank him for his work to publish the French translation of “Changó, el gran putas” (“Changó, de sacré dieu”). He advises that Wauters market the novel by emphasizing his chapters on the French Revolution and Columbus’s voyages. He also requests that he be sent the rest of the copies promised to him as an author as well as some extra copies to distribute to interested parties in Latin America. Finally, he requests copies of all criticism and publicity that the novel receives in France.
|
|
|
Letter |
January 16, 1992 |
letter to Wauters |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Wauters to thank him for his work to publish the French translation of “Changó, el gran putas” (“Changó, de sacré dieu”). He advises that Wauters market the novel by emphasizing his chapters on the French Revolution and Columbus’s voyages. He also requests that he be sent the rest of the copies promised to him as an author as well as some extra copies to distribute to interested parties in Latin America. Finally, he requests copies of all criticism and publicity that the novel receives in France.
|
|
|
Letter |
October 03, 1996 |
letter to Obregón |
Spanish |
Jonathan Tittler writes to the Colombian Ambassador Pablo Obregón at UNESCO about potentially publishing the English version of Manuel Zapata Olivella's "Changó, el gran putas" through the UNESCO press. |
|
|
Letter |
[January 1997] |
letter to Tittler |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Tittler to inform him that he has written to Colombian Ambassador Pablo Obregón at UNESCO about potentially publishing the English version of "Changó, el gran putas" through the UNESCO press. He also mentions his forthcoming book "La rebelión de los Genes en el Mestizo Americano" (1997). |
|
|
Letter |
[January 1997] |
letter to Tittler |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Tittler to inform him that he has written to Colombian Ambassador Pablo Obregón at UNESCO about potentially publishing the English version of "Changó, el gran putas" through the UNESCO press. He also mentions his forthcoming book "La rebelión de los Genes en el Mestizo Americano" (1997). |
|
|
Letter |
January 22, 1997 |
letter to Ainza |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Fondo de Publicaciones UNESCO Director Fernando Ainza to seek his support for the publication of an English translation of "Changó, el gran putas." |
|
|
Letter |
January 22, 1997 |
letter to Ainza |
Spanish |
Zapata Olivella writes to Fondo de Publicaciones UNESCO Director Fernando Ainza to seek his support for the publication of an English translation of "Changó, el gran putas." |
|
|
Letter |
March 06, 1997 |
letter to Piedra |
Spanish |
Zapata Olivella writes to José Piedra to thank him for writing the preface to Tittler's translation of "Changó, el gran putas ." (Note: this is not the preface that was ultimately included in the English version of the novel published by Texas Tech University Press in 2010). |
|
|
Letter |
March 06, 1997 |
letter to Piedra |
Spanish |
Zapata Olivella writes to José Piedra to thank him for writing the preface to Tittler's translation of "Changó, el gran putas ." (Note: this is not the preface that was ultimately included in the English version of the novel published by Texas Tech University Press in 2010). |
|
|
Letter |
March 06, 1997 |
letter to Piedra |
Spanish |
Zapata Olivella writes to José Piedra to thank him for writing the preface to Tittler's translation of "Changó, el gran putas ." (Note: this is not the preface that was ultimately included in the English version of the novel published by Texas Tech University Press in 2010). |
|
|
Interview |
September 06, 1976 |
Interview of Zapata Olivella by Granados, Rodriges, and Uribe |
Spanish |
Transcribed interview of Zapata Olivella by Colombian students at the Instituto Caro y Cuervo after the author's participation in a conference. Zapata Olivella answers four broad questions about Latin American writers and his own work. |
|